28.03.2024
Нове житло для українців
Леся Самчинська ■ УКРАЇНА ■ №9, 2024-03-03 Одним з найбільших випробувань під час війни для українців є втрата власних домівок. Аби полегшити ремонт, відбудову...
Оля Русіна ■ МОВНА РУБРИКА ■ №21, 2020-05-24
Новий український правопис ухвалили рік тому – у травні 2019-го. Цьому передувала довга дискусія та обговорення змін, які збиралися запровадити (ця робота велася із червня 2015 року, громадське обговорення почалося 2018-го). Часто лунали закиди «навіщо це взагалі треба» і «хіба не достатньо чинного правопису». Комусь не подобалося, що доведеться вчити нові правила, а хтось, навпаки, заявляв, що мова стане сучаснішою. Утім, так, передумови для нових правил були; і ні – їх не треба буде вчити дуже багато.
Також одразу зазначимо, що на перехідний етап виділили п’ять років: тобто аж до 2024-го діятимуть і старі правила, і нові, аби до них можна було звикнути. І нагадаємо: правопис стосується тільки мови на письмі, відтак не регулює те, як ми говоримо.
Новий правопис: навіщо?
Досі в Україні користувалися правописом, ухваленим ще 1989 року. Багатьох слів, якими ми активно послуговуємося сьогодні – особливо термінів на означення технічних новинок, неологізмів тощо – він ще не міг взяти до уваги, бо їх тоді не існувало. Оновлення мови – це живий і невпинний процес, а також ознака того, що вона розвивається.
Також у тепер вже передостанній редакції правопису не було кількох правил, якими українці користувалися до 1933 року. До того часу в Україні функціонував так званий скрипниківський, або ж харківський правопис (затверджений радянською владою у 1926 році), що був достатньо зручним, якісним та передавав на письмі фонетичні особливості української мови. Однак менш ніж за 10 років українізацію в СРСР згорнули, і правопис замінили на більш наближений до російської мови (скрипниківський правопис затаврували «націоналістичним», як це було прийнято у радянської влади; багато мовознавців, що над ним працювали, у сталінську епоху зазнали репресій). Так, у правописі від 1933 року з української прибрали літеру «ґ», кличний відмінок тощо.
Разом із розпадом СРСР питомо українські правила частково повернули у правопис, однак деяких залишків радянської доби та «зближень» української з російською все-таки не позбулися. Наприклад, у радянські часи власні назви та імена відтворювалися за посередництвом російської мови та за її фонетичними принципами – а зараз від цього поступово відмовляються. Тому, наприклад, ім’я відомого письменника, що в оригіналі виглядає як Ernest Hemingway, спершу транслітерували за старим правописом як Ернест Хемінгуей (з рос. Эрнест Хемингуэй), а тепер пишуть Ернест Гемінґвей (що, до слова, є ближчим до оригінального звучання).
Окремі правила були нелогічними. Чому, наприклад, за старою редакцією правопису було прийнято писати готель (з англійського hotel), але хостел (з англійського hostel із такою ж першою літерою у слові)? Чому траєкторія – з «є» після голосного звуку, а проект – без? Спробуємо розібратися, що пропонує новий правопис.
У чому полягають зміни?
У Національній академії наук України пояснюють: правила загалом можна поділити на дві великі групи. Ті, що допускають лише один варіант написання (обов’язкові), і ті, що передбачають кілька таких опцій (варіативні).
До першої групи обов’язкових норм написання належать такі:
А це – варіативні норми, тобто такі, що допускають кілька опцій написання.
Окрім цього, новий правопис пропонує вживати (але не робить обов’язковими) фемінітиви на означення жіночих професій, дискусія про які в суспільстві велася давно, і якими багато хто вже почав послуговуватися. Так, окрім звичних вчительки, перекладачки, виховательки тощо, в українській мові з’явилася посолка, міністерка, президентка. У новому правописі пропонують творити фемінітиви так: за допомогою суфіксів -к- (авторка, дизайнерка, директорка), -иц- (порадниця, учениця), -ин- (майстриня, лемкиня), -ес- (рідковживаний; наприклад, патронеса, поетеса – хоча також можна казати поетка).
28.03.2024
Леся Самчинська ■ УКРАЇНА ■ №9, 2024-03-03 Одним з найбільших випробувань під час війни для українців є втрата власних домівок. Аби полегшити ремонт, відбудову...
14.03.2024
Юлія Камінська ■ ІСТОРІЯ ■ №7, 2024-02-18 Упродовж століть українці обстоювали своє право на духовний код, що є живильним ґрунтом для формування самоідентичності. На...
04.03.2024
Григорій Сподарик ■ АНАЛІТИКА ■ №6, 2024-02-11 Візит Дональда Туска в Україну став відповідним моментом, щоб придивитися до відносин між сусідніми країнами. Може, вони...
18.02.2024
Анна Вінницька ■ ПОДІЇ ■ №4, 2024-01-28 Колядки, пасторалі, щедрівки, віншування – днями в греко-католицькій церкві Білого Бору пройшло вже 27-ме польсько-українське колядування. Участь...
Коментарі
Сюрпризи триватимуть до 2024 року . Після почнуться реальні непорозуміння через необізнаність у змінах тими громадянами , які отримали освіту до 2015 року та не мають жодної уяви про умови правопису. Це матиме прямий вплив не лише на освітню репутацію а й на ділові якості. Пртпустимо як людина яка отримуючи освіту вивчала що призвіще Шевченко та схожим закінченням робить зауваженя медалісту 2025 року за літеру “а” яку до речі прийняли за заміну одну з перших !
полностью согласна с комментариями
Просто жах. Гірше нікуди було придумати і притягнути за вуха слова, які язик не повернеться вимовити. Серйозно? Над цим працювали “великие ума”? АВдиторія, ЛаВреат, ПаВза, міТ? З такими змінами, до українського правопису, скоро українці українців розуміти не будуть. До логопеда-дефектолога не ходи ) Таке враження, що співучу українську мову, просто, калічать і відвертають від неї. Фемінітиви -президентка, міністерка, посолка взагалі ні в які ворота. Не бачу в цьому рівноправності. Навпаки поблажливо- принизливо звучить.
Благодаря “специалистам” из Министерства образования и науки украинский язык становиться все более уродливым