Марко Постів-Яруга ■ ЛЕМКІВСЬКА СТОРІНКА ■ №39, 2018-09-30

П’єса «Ковачі» У виконанні акторів Театру Александра Духновича. Фото з сайту театру

В Польщы не маме постiйного свойого театру, такого заводового з професийном сценом, в якiм акторе бесiдували бы по-нашому.

Знам, маме нашы пєсы: «Одтяты корені», «На чужыні» ци «Остатню годину» Андрия Копчы або «Сон Бiлого Хорвата», «Млинскы каменi» ци «Сонце сходит и заходит» Петра Мурянкы. То нашы театральны штукы, тямлю iх, але то были ефемериды, аматорскы театры без театру и юж iх не є. Добрi, же были.

Люде, котры театру прагнут як рыба воды, радят си. Хоц в Польщы не є постiйного лемкiвского ци украiньского театру, они находят го поза меджами державы. На своi театральны пєсы iздят до Львова або Пряшова. Роблят так од часу до часу, часами не мусят выiжджати, бо пряшiвски ци львiвскы театры приiжджают до нас. В Польщы выступали и русиньскы театры зо Сербii. Приiжджали до Креницi, были гоноровым госьцьом Медженародного бiєнале лемкiвской-русиньской культуры. 10 жовтня 2014 р. мож было вiдiти спектакль С. Шовша «Елеґантне пополудне» в режысериi Д. Макайа, 26 мая 2012 р. штуку В. Нярядiя «Тестамент»; а 22 мая 2010 р. в Креницi гостил Русиньскый народный театр iм. Петра Рiзница з Керестуру з пєсом Дядi Юска з Зозом канарiнца (VI Медженароднє бєнале лемкiвской-русиньской
культуры Крениця 2010).

Театральны спітканя «Новиця»

Львiвскы театры приiжджают до Новицi, перши раз в 2008 р. Од товды Новиця за справом «Інновицi» стала ся театральном столицьом Лемковины. 31 мая 2018 р. в садыбах новицкой Сарепты выступил Teaтр «Слово и Голос» з пєсом «Весiля», а в 2016 р. выставлено «Квітку-невісту» в режысериi Сергiя Ковалевича и выконаню Наталйi Половинкы, котра перше успiшно дiяла в «Майстернi пiснi». Центр Леся Курбаса в Новиці гостив 4 червця 2015 р., товды артисты выступили з пєсом «Новины». Приiхали аж з Кыєва, в Новиці были юж другi раз. Перши iх выступ мал мiсце 1 мая 2010 р. Товды артисты того театру показали «Формулы екстазы», штуку, оперту на творчости великого поета – Богдана Ігоря Антонича, родженця Новицi.

Згадана «Майстерня пiснi» концертувала в новицкi церкви 3 мая 2009 р., iх выступ был вiнцьом другой «Інновицi». Перша «Інновиця» (2008 р.) притягла до нас аж два львiвскы театры. Тото новицкє театральне свято почали артисты
Львiвского театру ляльок «Соломяным Бычком». То была велика подiя, думам, же не лем для дiти, бо они вшыткому призерали ся разом з родичами.

Другi ден того першого новицкого театрального свята был бальсамом для нашых душ, вечером в мiсцевi церкві, котра и гнеска осьвiтлена єст лем сьвiчками, пережывализме «Йова» вказаного акторами Театру «Воскресiння» зо Львова. Бесiдуючы правду, «Йов» не вшыткым ся сподабал. Чул єм такє: най бы и выступали, але не в церкві. Правда, театр то не церков, але нераз выджу, же дехто в церкві заховує ся, якбы был в театрi.

Театр сусідів

Театр Александра Духновича з Пряшова – адже «Divadlo» – хыбаль найчастiжше приiжджал до нас. Єст театром русинiв-украiнцiв Словациi. Они мают, а ми нi. Його артисты грают ружны пєсы русиньскы, украiньскы, росийскы, словацкы и iншы, грают в пряшiвскым наречi або по-украiньскы. Пєсу «О двох генералах» акторе того пряшiвского театру одограли и в Новицi (на шестi «Інновицi» – 31 мая 2013 р.), и в Креницi (ІХ Медженароднє бєнале русиньской культуры – 27 мая 2016 р.). Пряшiвскы артисты три разы ищы выступали в Польщы. Два разы были гоноровым гостьом бєнале в Креницi.

В 2000 р. прикрашали XX «Лемкiвску ватру на чужынi», адже были в Михаловi.

До Пряшова мi найближе, в тым театрi єм найчастiжше и зато о ним пишу. Но и на границi непотрiбнi годинами не стою. Перше на iх странi прочытам, што и коли грают, а пак iхам на тоту пєсу, котра мене дачым зацiкавит. Хто мешкат на своiм, то так як я до Пряшова має близко, може так само зробити. Кєд мешкате на заходi, то тiж ищы не вшытко страчене. Шкода, же коли сте на ждыньскi «ватрi», не можете поiхати до Театру Александра Духновича в Пряшовi – в липци и серпни пряшiвскi театр єст заперти. Не резигнуйте з театру, прецiн до Пряшова можете поiхати в iншым часi.

Як не малисте скорше жадных звязкiв зо Словацийом и словаками, то з того, што найдете на странi того «Divadla», можете не вшытко зрозумiти, бо там пишут лем пословацкы. Руку до вас вытiгат сьвiдоми мовной барєры Петро Медвiдь, котри опис пєс граных в тiм театрi подає: «текстом написаным в пряшівскым стандарді русиньского
языка», а вiн барз подiбни до нашого.

Для ня словацка мова не єст перешкодом, зато вам тiж раджу, коли цiкавит вас театр, зазерайте безпосередньо на страну «Divadla», не бiйте ся словацкого.

Артисты того театру грают не лем в Пряшовi, з наведеных стран вычытате до якого руского села Словациi приiхают, што и коли там грают. Товды заплянуйте одвиджыня свого рiдного села, як грати будут деси близко, в тiм часi приiжджайте на Лемковину и идте до нашого театру. Лем мусите знати, же часами (рiдко так єст, але єст) вшыткы бiлеты сут скорше проданы, адже бiлет лiпше купити си скорше през iнтернет. Як того не зробите, то перед самым спектакльом може оказати ся, же вiльных мiсц юж не буде. На представлiню пряшiвскых артистiв был єм тiж в Бехеровi и в Нижнiм Комарнику. О тiм, же там будут грати, довiдал єм ся з iх страны. Лiпше зробите як першы раз выберете ся до Пряшова, бо там мате професийну сцену и люде на видовни знают по што ту пришли. Не зрозумте ня зьлi, не жалую того, же был єм в Бехеровi и Нижнiм Комарнику. То нич, же не было там професийной сцены и не корыстано з ефектiв сьвiтла, професийну театральну апаратуру артисты мали со собом, але не можна было затемнити салi. В Бехеровi и в Нижнiм Комарнику было тото, што найважнiжше єст в театрi – професины акторы. Они на селi грали так само як в Пряшовi, iнакше хыбаль не потрафлят, шануют каждого «divaka».

Перед iх професійным пiдходом до того, што роблят, треба зняти шапку. Не сiдят лем в Пряшовi и не чекают на
публику, iхают з театральным огньом культуры до каждого села, якє лем хоче iх приняти. Завдякы ним неєден селянин перши раз в своiм жытю был на театральнiм представлiню, пак може и поiхат до Пряшова.

Ааа, жебы не было на ня. Мушу вам повiсти, же дехто з моiх знакомых в тiм рускiм театрi не вшытко зрозумiл. Деякы слова треба было iм перекути на наше, бо акторе часто бесiдуют: «пряшівскым стандардом русиньского
языка». Мы маме копу польонiзмiв, они копу словакiзмiв.

Поділитися:

Категорії : Лемки

Схожі статті

«Я б хотіла продовжити роботу з митцями і перформерами, які живуть у Польщі та представляють інші культури»

Оля Русіна ■ КУЛЬТУРА ■ №26, 2019-06-30 Розмова з режисеркою вистави «Лоуренс з Аравії» Веронікою Щавінською. Фото - FacebookLaboratorium Nowych Praktyk Teatralnych Герої на сцені...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*
*